Archivo de la categoría: Historias de Fotos

Diario de viaje. Mi Oxford particular en 26 imágenes. 5ª parte – part 5 Travelogue: Mi Own Private Oxford in 26 images.

Port Meadow – photo by Marina Carresi

23. Port Meadow es una enorme planicie al lado del rio Támesis. Ahí siempre me siento como si entrara en un espacio de agua fantasma, me explico. Hay una especie de bruma, especialmente al anochecer, que aun andando sobre tierra firme, aunque a veces te puedes hundir en el lodo, tienes la sensación de que el agua te rodea y te acaricia.

Port Meadow: a big flood plain next to the Thames on which I always feel as if I were underwater. There is a mist, especially at nightfall and although you are walking on dry land – despite the ever-present danger of sinking into the mud – you have the feeling that water surrounds and caresses you.

Farmer’s market & the owl in Oxford – photo by Marina Carresi

24. Mercado de productores en Summertown. Productos de todas partes, quesos, huevos, panes, sushi, empanadas … deliciosos, encuentro un español que ha preparado cuatro tipos de paella diferentes, incluida la preferida de los ingleses (aunque muchos españoles no lo entiendan) con chorizo. Al final del mercadillo un hombre recauda fondos para una asociación que ayuda a los buhos. Puedes acariciar a uno de ellos y hacerte fotos (pidiendo permiso). Fascinante!

The farmers’ market in Summertown. Products from every culture you can imagine: cheese, eggs, sushi, bread, empanadas … delicious. I come across a Spanish guy, who has made four different types of paella, including the British favourite: paella with chorizo – unimaginable for Spaniards! I try the seafood paella, it’s good. At the end of the farmers’ market, there is a man with owls. He is collecting money for an organization that protects them. With his permission, you can touch one of them and take photographs. Fascinating!

Headington, Oxford – photo by Marina Carresi

25. Me gusta ese tiburón. Esta foto es de Headington, un barrio acomodado de Oxford lleno de charity shops al que suelo ir. Headington también significa que estamos en el autobús de camino al aeropuerto y de vuelta a casa en Madrid. Como podéis ver en la siguiente foto.

I like this shark. This is Headington an affluent suburb of Oxford full of charity shops I usually visit. We also pass through Headington on our way back to the airport returning home to Madrid as you can see in the next photo.

Nick & I (Marina) in the plane – photo by Marina Carresi

26. Nick y yo en el avión. Adiós Oxford, hasta pronto!

Nick and I on the plane: Bye Oxford, see you soon!

Anuncios

Deja un comentario

Archivado bajo Historias de Fotos, My English Stories

Diario de viaje. Mi Oxford particular en 26 imágenes. 4ª Parte – Part 4 Travelogue: Mi Own Private Oxford in 26 images.

In Oxford again – picture by Nicholas J Franklin – photo by Marina Carresi

19. Vuelta a Oxford. Otro cuadro de Nick que me encanta y que algún día rescataré del armario.

Back in Oxford. Another one of Nick’s paintings that I love. One day I’ll rescue it from the wardrobe it is in.

Canal walk – photo by Marina Carresi

20. El paseo por el canal es fantástico. Cogemos un autobús hasta nuestro punto de partida y volvemos andando a casa. 3,5km de casas cuyos jardines dan al canal, barcos en donde la gente vive, personas andando con sus perros, gente montando en bicicleta… todo el mundo te saluda.

The walk along the canal is wonderful. We take the bus to our starting point and walk home along the canal. A 3.5km tow-path lined by houses whose gardens look onto the Canal, houseboats, people walking their dogs, jogging, riding bikes… everybody says hello.

Beautiful light in the Canal – photo by Marina Carresi

21.Y a veces, nadie, sólo el silencio excepto el canto de los pájaros. Estás en el medio de la ciudad pero sientes como si estuvieras en pleno campo. Precioso!

And sometimes there’s nobody at all, everything is quiet except for the birds singing. You are in the centre of a city but it is as if you were in the countryside. Beautiful!

Towards Port Meadow – photo by Marina Carresi

22. Otra excursión: hacia Port Meadow. Un día especial de luz espectacular. Silencio, y la impresión de estar en otra época. Quizá la época que una se imagina, no la real. La época que vemos en las series de la BBC con obras de Jane Austen, Elizabeth Gaskell, Anthony Trollop, Evelyn Waugh. Un estremecimiento te recorre el cuerpo pensando que ahí mismo, por donde estás andando han caminado Lewis Carroll, Tolkien, Iris Murdoch, Oscar Wilde y otros tantos fabulosos escritores.

Another excursion: towards Port Meadow – a special day with gorgeous light. Silence and the impression of being transported to another period in history, perhaps an imaginary one, as in the BBC dramatizations of the novels of Jane Austen, Elizabeth Gaskell, Thomas Hardy, Anthony Trollop, Evelyn Waugh. A chill runs down my spine when I realize that I’m walking in the footsteps of Lewis Carroll, Tolkien, C.S. Lewis, Iris Murdoch and Oscar Wilde.

Deja un comentario

Archivado bajo Historias de Fotos, My English Stories

Diario de viaje. Mi Oxford (y Londres) particular en 26 imágenes. 3ª Parte – Part 3 Travelogue: Mi Own Private Oxford (& London) in 26 images.

Sian – London photo by Marina Carresi

13. Nuestra amiga Sian, una mujer fuerte, inteligente y cariñosa. Cuando vamos a Londres siempre nos recibe en su casa con una sonrisa, a pesar de los inconvenientes que le causamos.

Our friend Sian: a strong, intelligent and loving woman. Despite the inconvenience we cause, she always greets us in her London home with a broad smile.

Heloise & Jacob London photo by Marina Carresi

14. Nuestra ahijada Heloise y su hermano Jacob. Hice esta fotografía en 2014. Les vemos cada vez que vamos a Londres desde que nacieron. A Jacob le encantan los deportes, especialmente el rugby y el baloncesto. Ahora es más alto que nosotros. A Heloise le encantan sus clases de teatro y ballet. Los dos son buenos estudiantes y los dos estudian español.

Our goddaughter Heloise and her brother Jacob: since they were born we’ve seen them whenever we’ve been to London. This photo is from 2014. Jacob loves sports, especially rugby and basketball. Now he is taller than both of us. Heloise loves her drama and ballet classes. Both of them are doing well at school and they are both learning Spanish.

Bizarre shop – London photo by Marina Carresi

15. Esta foto es de una curiosa tienda que asocio inmediatamente al barrio de John y Sian. Cuando llegamos a su casa en Londres siempre hacemos lo mismo: John, Nick y yo vamos a buscar comida a un sitio de comida china para llevar, que es excelente. Mientras esperamos vamos a tomar algo a un pub que hay cerca, nos sentamos en la terraza y charlamos de nuestras cosas con una pinta de cerveza, charlan especialmente ellos dos, a mi me cuesta un poco más hasta que me voy adaptando a su rápido inglés. Cuando volvemos a casa con la comida, siempre pasamos por esta extraña tienda y cuando veo esta foto siempre me acuerdo de nuestro ritual.

This photograph is of a bizarre shop in John and Sian’s neighbourhood. When we get to their home in London we always do the same thing: John, Nick and I go out to fetch everybody’s supper from an excellent and very authentic Chinese takeaway. After ordering, while waiting for the meal, we go to a nearby pub and chat about life over a pint. To be more precise they chat, because I’m still getting used to their full-speed English. On our way back home we always pass in front of this curious shop, so when I see this photo I’m always reminded of our ritual.

The Mural – London photo by Marina Carresi

16. Este mural está cerca del mercadillo al que también suelo ir a la mañana siguiente de llegar a casa de John y Sian. Me parece creativo y muy original.

This mural is on the way to the market I usually go to the morning after we arrive at John and Sian’s house. I think it is very creative and original.

The street market – London photo by Marina Carresi

17.Me encantan los mercadillos de los barrios ingleses, me recuerdan a cuando mi tia Vile (hermana de mi abuela) me llevaba al mercadillo cuando pasaba las vacaciones en su casa en Mollerusa (Catalunya). Todo lleno de color y vida. Nick y John me dejan a mi aire y se van a tomar un café.

I love English street-markets, they remind me of when I spent holidays in Mollerusa (Catalonia) with my aunt Vile (“Vil-le”); she took me to this type of market. Everything is colourful and alive. Nick and John leave me to do my thing and go to have a coffee.

A life long friendship – London photo by Marina Carresi

18. Una amistad de toda la vida. Tres amigos desde el colegio. John, el tio más cool que puedes encontrar. Pete lleno de vida y humor. Nick, el ocurrente, siempre jugando con las palabras. Aquí hubo suerte y pudimos quedar con los dos. Nos reímos, es lo que suele ocurrir cuando estos tres Mosqueteros se juntan.

A lifelong friendship: the three of them have been friends since school. John, the coolest guy ever; Pete full of life and humour; Nick, the punster, always playing with words. On this occasion we are lucky to meet up with both of them at the same time. We are laughing so much we upset the people around us; this usually happens when these three musketeers get together!

Deja un comentario

Archivado bajo Historias de Fotos, My English Stories

Diario de viaje. Mi Oxford particular en 26 imágenes. Travelogue: Mi Own Private Oxford in 26 images. 2ª Parte – Part 2

We are off – photo by Marina Carresi

7. Nos vamos a buscar cositas interesantes. Nick siempre va delante y nunca oigo lo que me dice.

We go to look for interesting things. I can’t hear anything Nick says because he is always three paces ahead of me!

Summertown charity shop photo by Marina Carresi

8. Me encantan las tiendas de ONGs en Inglaterra (Oxfam, Save the Children, Blue Cross, etc.). Puedes encontrar cosas increíbles y a la vez tu dinero sirve para una buena causa.

I love English charity shops (Oxfam, Save the Children, Blue Cross, etc); you can find incredible things there and at the same time your money is put to good use.

Books & tea photo by Marina Carresi

9. Un descubrimiento. Una librería de segunda mano llena de sorpresas. Nick prepara una taza de té mientras yo me asombro recorriendo sus mágicos rincones.

A second-hand bookshop full of surprises. Nick is making a cup of tea while I discover its secret nooks and crannies.

Home again photo by Marina Carresi

1o. Otra vez en el jardín descansando después de andar por todas partes durante horas y esperando con ganas la deliciosa comida que nos prepara Christine.

Back in the garden – having a rest after walking around for hours and looking forward to another delicious meal cooked by Christine.

Sculpted stone – piedra esculpida photo by Marina Carresi

11. Esta piedra esculpida tiene historia. Nick y su hermano lo encontraron cavando en el fondo del jardín cuando eran niños. Esta piedra para mi simboliza Oxford, una ciudad atemporal.

Nick and his brother dug up this sculpted stone at the bottom of the garden when they were kids. This stone is symbolic of timeless Oxford for me.

Picture by Nicholas Franklin – photo by Marina Carresi

12. – Por favor, déjame llevar este cuadro a Madrid!

– No hay espacio en el equipaje.

Cada vez que abro el armario del dormitorio y veo este impresionante cuadro que Nick hizo hace años, pasa esto. Creo que es una obra de arte y que merecería estar en un museo.

M: Please let me take this picture back to Madrid!

N: There is not enough room in our luggage.

This conversation takes place every time I open the wardrobe in the bedroom and see this astonishing picture Nick painted many years ago. I think it’s a work of art and it should be in a gallery.

 

Deja un comentario

Archivado bajo Historias de Fotos, My English Stories

Diario de viaje. Mi Oxford particular en 26 imágenes. Travelogue: Mi Own Private Oxford in 26 images. 1ª Parte – Part 1

Esta es la historia de un viaje. A muchos españoles cuando les preguntas ¿dónde vas de vacaciones? te contestan: a mi pueblo. Pues bien, el pueblo de mi marido está en Inglaterra.  Cuando vamos allí hay muchas cosas que se repiten y otras no, pero esto intenta ser un resumen de varios viajes al “pueblo” de Nick.

This is the story of a trip. When you ask most Spaniards where they are going on holiday they reply “to my village”. Well, my husband’s “village” is Oxford. When we go there we have a number of rituals, though of course each trip is different. This is an attempt to sum up several trips to Nick’s “village”.

Part 1

 

Gatwick airport – photo by Marina Carresi

1 .Una de las primeras cosas que me llama la atención en el aeropuerto de Gatwick son estos collages. Están hechos con miles de fotos de pasaporte. En mi foto no se puede apreciar, pero si te acercas puedes verlas. Es impresionante.

These collages are among the first things that draw my attention in Gatwick airport. They are made up of thousands of passport photos. In my photo you can’t see them but if you go up close to the actual collages you can. They’re impressive.

 

Oxford bus – photo by Marina Carresi

2 .Hay que coger el autobús a Oxford. Mejor tomarlo con humor ya que aumenta el tiempo del cada vez que suena un tono estándar de llamada de wassap alguno de los pasajeros (lo que sucede viaje en dos horas. Charlamos, dormimos y comemos un sandwich mientras Nick maldice en voz baja aproximadamente cada 30 segundos).

We have to take the bus to Oxford. Better to accept it philosophically because it adds two hours to the trip. We chat, sleep and eat a sandwich while Nick curses under his breath each time we hear a default Whatsapp ringtone (which is approximately every 30 seconds).

The Garden – photo by Marina Carresi

  1. Agotados pero por fin en casa. El esplendido jardín nos recibe con su frescor.

Exhausted but home at last; the wonderful garden welcomes us with its freshness.

In the bedroom – photo by Marina Carresi – sculpture by Nicholas Franklin

  1. La ventana en nuestra habitación y la escultura de Nick de la cabeza de colores y su misterio.

Our bedroom window, with Nick’s sculpture of a mysterious multicoloured head.

Good morning – photo by Marina Carresi

  1. Los pájaros vienen a comer y nos dejan observarles mientras desayunamos.

Birds come and feed while we watch them over breakfast.

Dewy grass – Hierba cubuerta de rocío – photo by Marina Carresi

  1. Un cigarrito en el jardín después de desayunar. Siento la hierba fresca bajo mis pies desnudos.

After breakfast a cigarette in the garden. I feel the fresh grass under my bare feet.

Deja un comentario

Archivado bajo Historias de Fotos, My English Stories

Mi Bella RTVE Durmiente

Nuria Carresi en La Feria de las Vanidades

Se apagan las luces rojas del estudio de grabación en Prado del Rey y recorro los pasillos con ojos de asombro. Los actores y actrices deambulan con sus trajes de colores, trajes de otras épocas, espadas y capas como si toda la historia del mundo se hubiera concentrado en un extraño edificio con un pequeño estanque a la entrada y unas letras enormes en la parte superior que dice RTVE. Los bailarines se mueven en grupos y se dirigen a los comedores, llenos de energía como una bandada de pájaros en primavera, con sus ajustadas mayas de latex brillante. Jesús Hermida,  que día a día veo en una pantalla, con sus papeles en mano, sonriente se para a saludarnos.  Hay todo tipo de personajes romanos, mosqueteros, mendigos, payasos que hacen cola para cobrar charlando animadamente.

Mi madre, preciosa con su vestido de época napoleónica, se dirige rápidamente a su camerino para quitarse el traje y que podamos ir a comer. Pedro Amalio nos espera y en vez de ir al comedor, nos vamos en coche a un sitio cercano que tiene una especie de terraza bajo una parra que es donde comen algunos de los protagonistas y directores que trabajan en TVE. Allí todos se saludan se besan, hablan y ríen. Me dicen que soy muy guapa, graciosa, me hacen bromas y yo me escondo bajo el brazo de mi madre porque soy tímida; cómo voy a competir con la belleza de esas mujeres hermosas, perfectamente maquilladas, como diosas de un Olimpo donde los mortales solo pueden acceder encendiendo las pantallas en blanco y negro, que todo hay que decirlo, no hacen justicia a esa explosión de colores, olor a cremas exóticas y lacas excesivas. Aparece Pilar Miró, la directora joven, enérgica, diferente a cualquier mujer que yo hubiera conocido, me hace gracia, me rio y le intriga, me pregunta y vuelvo a esconderme con mi madre. No hay mucho tiempo para comer, la comida es casera y deliciosa. Volvemos al plató siempre pasando antes por maquillaje, donde vuelven a dejar el rostro de mi madre reluciente y sin brillos. Me dicen que soy muy guapa, pero no tanto como mi ella, y yo pienso – no hace falta que me lo digas graciosa mujer, lo sé de sobra –  con lo que me fastidian la autoestima durante décadas. Vamos a peluquería y juego con los peines mientras veo a mi madre transformarse en la Amelia de La Feria de las Vanidades. Vamos al camerino y el toque final. Habla como mi madre, tiene su misma cara, pero ya no es mi madre, es Amelia. ¡Cinco y acción! No se puede hacer ruido cuando la luz roja está encendida, sería terrible y me echarían para siempre, pero no hago ruido porque estoy hipnotizada por esas personas que traen a la vida las voces de otros tiempos, las voces del pasado hermosamente escritas. ¡Es tan real…corten!

La Feria de las Vanidades – Serie de 1973 dirigida por Pilar Miró

Caen las máscaras se sientan en las sillas, se fuman un cigarro, bromean, cuentan chistes, se quejan de los zapatos, del calor, preguntan ¿se va a rodar alguna toma más? Se termina por hoy, mientras hablan de lo que se va a hacer al día siguiente, recorro los decorados; preciosos salones, dormitorios, alfombras con todo lujo de detalle, que lástima que en la televisión en blanco y negro no se pudiera apreciar toda esa belleza. Porque la televisión que yo conocí en esa época era bella. A pesar de sus deficiencias tecnológicas y del blanco y negro las obras que se hacían eran de grandes escritores. Los actores eran un poco teatrales, pero venían de un desierto cultural y de posguerra y habían aprendido sobre la marcha, sin escuelas ni ayudas. Héroes y heroínas, supervivientes del horror y de infancias hambrientas que nos traían las palabras de Shakespeare, de Wilde, de Miller, de Ibsen, de Calderón… para que se quedaran en nuestro interior y para que al crecer amaramos los libros, la cultura y el arte.

Puedo parecer nostálgica, quizá lo soy, pero no es una nostalgia de mi infancia, que fue tan problemática y difícil como la de cualquiera, sino una nostalgia de un país que estaba cambiando para mejor, un país donde la gente estaba hambrienta de esa cultura que se le había negado, de libros, de cine, de arte, de libertad. Una España llena de promesas y de ilusión por el futuro que llegaba escondida bajo los disfraces de esos héroes actores y actrices heroínas, que nos dieron a conocer  las hermosas palabras de los escritores, dormidas en el tiempo, que esperaban despertar de un triste sueño de cuarenta años.

 

Dedicado a mi madre y mi padrastro, que con todas sus imperfecciones, trataban de construir un mundo mejor.

Deja un comentario

Archivado bajo Historias de Fotos

Mi Foto con Sara Montiel o Jarrapellejos Mon Amour

Sara Montiel y yo en el centro. Fotografía por Lola Heras

Sara Montiel y yo en el centro. Fotografía por Lola Heras

Conocí a Sara Montiel cuando vino a casa para charlar con mi padrastro Pedro Amalio López de un programa que él iba a dirigir y en el que ella iba a ser la protagonista. Me pareció una persona cercana y agradable. El personaje con el que solía aparecer en televisión era eso, un personaje. María Antonia vestía muy informal y cómoda, sacó uno de sus puros y se lo fumó en el salón mientras charlaba amigablemente con mis hermanos y conmigo preguntándonos lo qué hacíamos, qué estudiábamos y lo que nos gustaba.

Finalmente el programa  lo dirigió otro realizador y no volví a ver a Sara en bastante tiempo. Mientras tanto, yo seguía en mi lucha para ser actriz y fui seleccionada para hacer un pequeño papel en la película “Jarrapellejos” (1988) dirigida por Antonio Giménez Rico. La película estaba basada en una novela de Felipe Trigo escrita en 1914. Bueno, estaba y sigue estando porque se puede encontrar en DVD o en internet. La historia tiene lugar en un pueblo de España donde un horrible cacique interpretado magistralmente por Antonio Ferrandis (nada que ver con su adorable personaje de Chanquete) tiene un control absoluto sobre la vida de sus habitantes. Las mujeres salen especialmente perjudicadas, pero no voy a contar la película por si alguien quiere verla. Es una buena película.

Tiempo después, justo acababa de independizarme y sin saber muy bien qué iba a ser de mi futuro, me invitaron a la Premiere de cine que se organizaba en Mallorca y en la que iba a estar presente una representación de la película Jarrapellejos. El director y algunos de los actores, junto con otros de los premiados, fuimos en un pequeño avión particular desde Madrid.  Estábamos alojados en un hotel, cuyo nombre no recuerdo, en el cual nos agasajaron con todo tipo de delicias culinarias y nos trataron estupendamente; el único problema era que, al ser invierno, en las habitaciones hacía un frío de mil demonios y yo con mis 48 kilos que pesaba por aquel entonces, tuve que prepararme un baño caliente y quedarme ahí hasta la hora de la entrega de premios. Cuando llegamos al lugar del evento vi que estaba Sara Montiel y la salude con la mano. Alguien estaba viendo la escena y se me acercó. Era la tía de Dámaris, una vecina y amiga de mi hermana en aquella época.

-Hola Marina, soy Lola la tía de Dámaris y estoy haciendo las fotos de la Premiere (creo que la revista para la que trabajaba, que es la que sale en la foto, era Diez Minutos) ¿Conoces a Sara Montiel?

Yo estaba un poco sorprendida, siempre he sido muy despistada y en ese momento no sabía muy bien qué decir. De hecho no tenía idea de que la tía de Dámaris era fotógrafa.

  • Sí, bueno, un poco pero…

No me dio tiempo a decir nada más, me llevó hasta donde estaba Sara Montiel y le preguntó: ¿puedo hacerte una foto con Marina Carresi? Sara, amablemente, contestó que no faltaba más. Puso su mano sobre mi hombro, como podéis ver en la foto. Cuando una está intentando ser actriz, ese tipo de gesto, no tiene precio. Pero si no hubiera estado ahí Lola Heras, la fotógrafa, nunca hubiera sucedido. A veces el destino se comporta de forma caprichosa y nos da agradables sorpresas.

En mi personaje de una joven de la Joya, en Jarrapellejos.

En mi personaje de una joven de la Joya, en Jarrapellejos.

Para terminar este relato de coincidencias o juegos malabares del destino cuando conocí a Nick J Franklin, que se convertiría en mi marido, le comenté que había participado en la película Jarrapellejos. El entonces casi no hablaba español pero de pronto desapareció y volvió con  una revista bastante extensa cuyo título era Official Programme del 32nd London Film Festival, se puso a buscar entre las páginas. Yo le miraba asombrada sin saber qué estaba pasando. Al llegar a  la página 95 me dijo ¿Is this the film you performed in? (¿es esta la película donde actuabas?) y ahí, en la página 95 estaba yo, en una foto coral de la película. El, en Londres, ya me había visto un año antes de conocerme. La vida ¿no es increíble?

Febrero 2017

Deja un comentario

Archivado bajo Historias de Fotos